Back to home

University of Michigan · 2019-2020

Plain Language Medical Dictionary

Empowering patients to understand their health by translating complex medical jargon into accessible literature.

  • Healthcare UX
  • Product Strategy
  • Information Accessibility
  • Sustainable Design

Try the live widget

Project overview

My role

UI/UX Designer · Project Manager · User Researcher

Timeline

October 2019 · 4 months

Partner

Taubman Health Sciences Library

Tech

React.js · Figma

Team

  • Xiaoshan He — Co-designer / Developer
  • Carol Shannon — Mentor
  • Mark Chaffee — Information Services Specialist

Methods

Comparative analysis · Contextual interviews · Affinity mapping · Usability testing (3 rounds)

The problem

Medical terminology and acronyms make it incredibly difficult for patients to understand their own health situations. Doctors often speak in plain language during visits, but after-visit summaries are filled with complex jargon—so patients cannot connect documentation back to the conversation they had in the clinic.

Many people fall back on Google, yet results skew either overly academic or toward unreliable sources—exactly when clarity and trust matter most.

The challenge

The original Plain Language Medical Dictionary launched in 2011 across three surfaces—a web widget, iOS, and Android—but had grown outdated and no longer carried enough depth in its term library.

How might we redesign PLMD into a sustainable product that helps people decode health-related documents across realistic scenarios?

Understanding the landscape

PLMD's legacy strength was refreshingly straightforward and ad-free, but it lacked the search behaviors users needed when confronting messy, real-world documents—not isolated vocabulary flashcards.

We conducted comparative analysis across CDC, WebMD, Merriam-Webster, and MedicineNet—benchmarking how trusted references organize terms, explain nuance, and balance credibility with readability.

Benchmarking findings

  • Navigational Load: Long lists slow down retrieval; lacks efficient indexing.
  • Authority Perception: Institutional branding fosters immediate user trust.
  • Cognitive Load: Ad-free, sparse layouts maximize focus and absorption.
  • Semantic Hierarchy: Tiered visual layers differentiate nuance from prose.
Legacy Plain Language Medical Dictionary interface from the 2011 version
Legacy PLMD (~2011).
Screenshots of CDC, WebMD, Merriam-Webster, and MedicineNet for comparative analysis
Four reference platforms — CDC, WebMD, Merriam-Webster, MedicineNet.

Strategic Scoping · Why We Sunset the Apps

Our initial charter was to refresh every legacy surface—the widget, iOS, and Android. However, a critical audit of historical performance and user behavior reframed the investment:

  • Low Adoption Data: Legacy app performance showed fewer than 100 total downloads between 2011–2015. The maintenance cost of native apps far outweighed their actual utility.
  • High Friction for Episodic Use: As an episodic tool rather than a daily-use app, requiring users to download and constantly update a native application created significant hurdles at the exact moment of need.
  • Contextual Alignment: We observed that most healthcare institutions operate via web-based patient portals. To maximize reach, we needed to be where the caregivers and patients already are.

Pivot Takeaway

Guided by historical adoption data and friction analysis, we abandoned low-impact native apps to build a flexible, embeddable widget that seamlessly integrates into the global healthcare web ecosystem.

User Research

We ran hour-long contextual interviews with five participants spanning clinicians, plain-language specialists, and everyday readers navigating their own records.

Affinity wall and interview notes synthesizing research themes
Affinity wall & interview notes
  • Memory gaps. Patients rarely remember exact terminology from visits, so classic search bars tuned for precise spelling break down fast.
  • The translation gap. Plain-language conversations in the clinic clash with jargon-heavy documentation afterwards—users experience two different vocabularies for the same episode of care.
  • Content is king. If readers cannot find the word they need, they abandon the product—no amount of visual polish compensates for missing coverage or weak lookup paths.

Design iteration

We moved from whiteboard sketches through mid-fidelity wireframes, testing iteratively across three rounds of usability sessions before locking visual polish.

Whiteboard sketches, wireframes, and hi-fi prototype from PLMD iteration
Whiteboard + Wireframes + Hi-fi Prototype

Key features shipped

Fuzzy & alphabetical search

When users only partially remember a term—or struggle with spelling—we layered fuzzy matching plus an alphabetical browse mode so exploration still succeeds without precision typing.

Fuzzy matching + alphabetical browse.

Paragraph search (contextual translation)

Users rarely encounter jargon one word at a time—they read it in paragraphs copied from portals or printed visit summaries. PLMD parses pasted text, highlights recognized medical language, and surfaces plain-language definitions alongside the original snippet for quick cross-checking.

Paragraph search — paste text, highlight jargon, surface definitions.

Crowdsourced sustainability (request & report)

To grow the glossary without a massive budget, we paired widget UX with lightweight crowdsourcing pathways that turned reader friction into structured feedback loops for library partners. We shipped Request Term and Report Error flows that funnel reader frustration into actionable tickets so librarians can triage updates asynchronously.

Request Term & Report Error — crowdsourced sustainability.

Impact & future vision

Repository scale

1,100 → 1,800

Expanded active definitions while modernizing React architecture for faster iteration.

Embed-ready delivery

We packaged a lightweight embed snippet so hospital sites, library portals, or partner teams could drop the widget into existing patient journeys without bespoke engineering spikes.

<iframe src="https://mlibrary.github.io/medical-dictionary/" style="margin: 2em 1%; height: 650px; width: 98%; border: 2px solid #EEE;"></iframe>

COVID lockdowns interrupted our final planned enhancement—importing anatomy imagery from the library collection—but we documented the path forward so partners could resume once assets became accessible again.

For the narrative behind the fellowship—including organizational context and storytelling beats beyond this portfolio outline—read the published UM Library piece linked below.

Reflection · AI and human-centered design

As international students navigating the US healthcare system in a second language, this project was deeply personal. Today, large language models can ingest dense clinical PDFs and return conversational summaries in seconds—yet the exploratory research we ran before that maturity still anchors every decision we made.

PLMD was never only about translating words. It was about mapping the emotional cognitive load carried by vulnerable patients, designing for trust, and building sustainable information systems libraries can maintain. It reinforced that the core of UX is naming the human problem long before reaching for the technological shortcut.